Статьи | Разговорный английский | Английский по Shawn Mendes Carpool Karaoke

Английский по Shawn Mendes Carpool Karaoke

Всем привет! Давно у нас на канале не было разбора Carpool Karaore. Для тех, кто не в курсе - напомним Carpool karaoke - это рубрика вечернего шоу Джейса Кордена, в которой ведущий приглашает знаменитостей исполнить их хиты во время поездки в машине. Обычно все это происходит под предлогом необходимости добраться до работы.

Вот и в этот раз Джейс говорит:

  • Thank you so much for helping me get to work. This traffic is terrible. I don't know what I'd do without you.
    Спасибо, что помог добраться до работы. На дорогах ужасные пробки. Я не знаю, что делал бы без тебя.

Запоминаем конструкцию - Thank you for и ing-форма глагола. Таким образом мы можем поблагодарить кого-то за какое-то действие. Например,

  • Thanks for reminding me.
    Спасибо, что напомнил мне.

или

  • Thanks for joining us.
    Спасибо, что присоединились к нам.
  • Do you mind if we listen to some music?
    I would love to.
    Ты не против, если мы послушаем музыку?
    С удовольствием.

Запоминаем оборот Do you mind if - "Ты не против, если" или "Ничего, если...".

  • Do you mind if we speak alone?
    Ты не против, если мы поговорим наедине?

И как вариант ответа: I would love to - "я бы с радостью" или "я бы с удовольствием".

После исполнения хита Шона "There's nothing holding me back" Джеймс спрашивает:

  • You moved now, right? You just moved out from living with your parents?
    Ты переехал, верно? Ты недавно съехал от своих родителей?
    ? I live in Toronto now. I've got my own place finally.
    Я живу в Торонто сейчас. У меня наконец-то есть собственно жилье.

Глагол move можно перевести как "переехать". Например,

  • We've moved, but we're still in California.
    Мы переехали, но все еще в Калифорнии.

А вот move out можно перевести, как "съехать/уехать откуда-либо".

  • I can't move out there and be away from all of you.
    Я не могу уехать туда и жить вдали от всех вас.
  • Your mom still comes around? - She does.
    Твоя мама всё еще заезжает? - Да
    She won't let me not have that happen, that's the thing.
    Она не позволяет, чтобы это со мной произошло, вот в чем дело.
    Does she still do your laundry? - She does.
    Она все еще стирает твое белье? - Да

Запоминаем слова: 1. Фразовый глагол to come around со значение заходить, заезжать или приходить. Например,

  • He keeps coming around.
    Он всё еще приходит.

2. Фраза that's the thing - означает "в этом и проблема" или "в том-то и дело".

3. И последнее, слово laundry - означает прачечная или как в этом случае - белье для стирки, стирка.

  • - Does she still do your laundry? - She does
    - Она все еще стирает твое белье? - Да

Говоря о любви Шона к фильмам о Гарри Поттере, Джеймс спрашивает:

  • Do you think you'll ever outgrow your love of Happy Potter?
    Думаешь, ты когда-нибудь перерастешь свою любовь к Гарри Поттеру?

Интересное слово - to outgrow - означает перерасти. И имеет два значения: прямое (перерасти или вырасти из одежды) и переносное (перерасти какое-то увлечение, с возрастом избавиться от какой-то привычки).

Например,

  • Stop. She'll outgrow it.
    Перестань. Она перерастет это.
  • Have you ever met any of the cast of the movies? - I met Emma Watson. That was one of the first times I was really, really starstruck.
    Ты когда-нибудь встречал кого-то из актеров фильма? - Я встречал Эмму Уотсон. Это был один из первых случаев, когда я был просто в оцепенении.

Слово cast означает буквально состав исполнителей/актеров какого-то фильма или сериала.

Например,

  • Are you cast or crew?
    Ты из актеров или съемочной группы?

В последнее время слово cast заимствовалось в русский язык. И вполне нормально услышать: "в Москву приехал каст нового фильма" или "для этого проекта был собран достойный каст".

А вот слово starstruck, которое упомянул Шон, не имеет точного аналога в русском языке. Дословно это слово можно перевести, как "ударенный звездой" или что-то в этом роде. А вот значит слово starstruck состояние, когда ты увидел какую-то знаменитость и от этого настолько в шоке, что не можешь ни пошевелиться, ни сказать ни слова.

  • You're so lovely, I can't ever imagine you being angry. Do you ever get road rage? - I don't even honk.
    Ты такой милый, я даже не могу представить тебя в гневе. Ты когда-нибудь вел себя агрессивно за рулем? - Я даже не сигналю.

Вообще rage это гнев, приступ гнева. Соответственно, road rage это приступ гнева во время езды на автомобиле.

  • What about your dad's road rage?
    А как же агрессивное вождение твоего отца?

А слово honk переводится как "автомобильный гудок".

  • A honk's the angriest sound a car can make.
    Гудок - это злобнейший звук, который может издавать машина.
  • I spent a huge amount of time in Canada. I love it very much.
    Я провел очень много времени в Канаде. Мне она очень нравится.

Существительное amount означает "количество". A huge amount of time - огромное количество времени.

Например,

  • The amount isn't important.
    Количество неважно.

А вот количество новых учеников в нашей онлайн-школе с каждым днем растет! Присоединяйся и ты к нашей семье Инглиш Шоу. Не забудь, что первый вводный урок бесплатно. Преподаватель узнает о твоих целях в изучении языка и составит план достижения всех твоих целей. Тебя ждет интересное обучение и постоянная практика! С нами нескучно!

Попробуй 1 урок бесплатно
to-top