Всем привет! Давно у нас на канале не было разбора Carpool Karaore. Для тех, кто не в курсе - напомним Carpool karaoke - это рубрика вечернего шоу Джейса Кордена, в которой ведущий приглашает знаменитостей исполнить их хиты во время поездки в машине. Обычно все это происходит под предлогом необходимости добраться до работы.
Вот и в этот раз Джейс говорит:
Запоминаем конструкцию - Thank you for и ing-форма глагола. Таким образом мы можем поблагодарить кого-то за какое-то действие. Например,
или
Запоминаем оборот Do you mind if - "Ты не против, если" или "Ничего, если...".
И как вариант ответа: I would love to - "я бы с радостью" или "я бы с удовольствием".
После исполнения хита Шона "There's nothing holding me back" Джеймс спрашивает:
Глагол move можно перевести как "переехать". Например,
А вот move out можно перевести, как "съехать/уехать откуда-либо".
Запоминаем слова: 1. Фразовый глагол to come around со значение заходить, заезжать или приходить. Например,
2. Фраза that's the thing - означает "в этом и проблема" или "в том-то и дело".
3. И последнее, слово laundry - означает прачечная или как в этом случае - белье для стирки, стирка.
Говоря о любви Шона к фильмам о Гарри Поттере, Джеймс спрашивает:
Интересное слово - to outgrow - означает перерасти. И имеет два значения: прямое (перерасти или вырасти из одежды) и переносное (перерасти какое-то увлечение, с возрастом избавиться от какой-то привычки).
Например,
Слово cast означает буквально состав исполнителей/актеров какого-то фильма или сериала.
Например,
В последнее время слово cast заимствовалось в русский язык. И вполне нормально услышать: "в Москву приехал каст нового фильма" или "для этого проекта был собран достойный каст".
А вот слово starstruck, которое упомянул Шон, не имеет точного аналога в русском языке. Дословно это слово можно перевести, как "ударенный звездой" или что-то в этом роде. А вот значит слово starstruck состояние, когда ты увидел какую-то знаменитость и от этого настолько в шоке, что не можешь ни пошевелиться, ни сказать ни слова.
Вообще rage это гнев, приступ гнева. Соответственно, road rage это приступ гнева во время езды на автомобиле.
А слово honk переводится как "автомобильный гудок".
Существительное amount означает "количество". A huge amount of time - огромное количество времени.
Например,
А вот количество новых учеников в нашей онлайн-школе с каждым днем растет! Присоединяйся и ты к нашей семье Инглиш Шоу. Не забудь, что первый вводный урок бесплатно. Преподаватель узнает о твоих целях в изучении языка и составит план достижения всех твоих целей. Тебя ждет интересное обучение и постоянная практика! С нами нескучно!