Вы просто не можете не пользоваться YouTube! Этот видеохостинг уверенно захватил компьютеры, телефоны и планшеты миллионнов людей и стал одной из самых популярных соцсетей нашего времени. А для тех, кто изучает язык, это просто кладезь полезной информации (правда не всегда).
Как бы то ни было, плюсов от просмотра видео на YouTube полно. Один из них - расширение словарного запаса. Иногда вы не просто запоминаете новые слова, а встречаете уже знакомые, но в другом контексте. Таким образом, вы изучаете новые значения знакомых слов и где их можно применять. А куда же без грамматики? И это тут есть. Выбираете тему, которую необходимо разобрать, и вам её "разложат по полочкам". И, в отличие от учебников, научат и покажут правильное произношение.
А если вы устали от образовательного контента, то смело переходите к развлекательному. Англоязычные каналы уверенно лидируют среди других видеоблогов YouTube. Так что, найти блогера из сферы, которая вам интересна, не составит труда. А чтобы вы не потерялись в этом изобилии, мы поделимся своим личным ТОПом. Итак, просим любить и жаловать: 10 самых лучших англоязычных блогеров (по скромной версии Инглиш Шоу)
P.S. Возможно, вы уже видели наше видео о самых популярных каналах в YouTube, но если всё-таки нет, то обязательно посмотрите.
№ 1: Dude Perfect — более 53 миллионов подписчиков. Dude Perfect - это канал от близнецов Кори и Коби Коттона и трех их друзей из Техаса, которые являются бывшими баскетболистами. Они делают спортивные трюки и розыгрыши, которые зачастую высмеивают спортивные стереотипы.
Вот фраза из их видео:
This is the world longest blindfolded hook shot.
Это самый длинный (в смысле с самого далекого расстояния) хук бросок с завязанными глазами.
Слово blindfolded [ˈblaɪndfəʊldɪd] означает «ослепленный, вслепую, с завязанными глазами».
Вот ещё один пример с использованием однокоренного слова:
Blindfolds never lead to anything good.
Повязки на глаза никогда не приводят ни к чему хорошему.
№ 2: Smosh - команда пародистов. Делают пародии на видеоигры, бренды и вообще современную поп-культуру. Более 25 миллионов подписчиков!
Классная фраза:
Hey, could I get a medium fry? - Ok man, I got this... freakin amateur.
Хэй, можно мне среднюю картошку? Хорошо, дай-ка я этим займусь, дилетант несчастный.
Привлекает эта фраза словом amateur [ˈæmətɜː], которое переводится как «дилетант», «любитель» (противоположность профи).
Рассмотрим другой пример:
This work was done by a bunch of amateurs!
Эту работа была сделана кучкой дилетантов!
№ 3: Райан Хига под именем пользователя NigaHiga, был одним из первых крупных звезд YouTube. Higa выпускает множество комедийных видеороликов, в том числе скетчи, музыкальные клипы и короткие комментарии о поп-культуре. Его видеоролики обладают высокой производственной стоимостью и профессионализмом, скоростью и искрометным юмором.
Например, он снял видео, в котором говорит о 12 способах расстаться с девушкой. Не без юмора, конечно. Кстати, порвать отношения будет Break up. И вот один из них - туалетный Break up:
Why didn't you flush? It's like a turn in the shape of the «C» - Oh that's cause you have to tilt your head to the right. Now, what do you see? - Just looks like "U" now. - Don't you see? I dumped U!
Почему ты не смыл за собой? То, что ты после себя там оставил, по форме напоминает букву «C». - Ааа, это потому что тебе надо наклонить голову вправо. Что ты видишь сейчас? - Сейчас похоже на букву «U». - Разве ты не поняла. Я тебя бросил.
Чушь, не правда ли? Но чушь это или нет, а на его канал подписано более 21 миллиона человек!
А теперь вернёмся к словам: flush означает «смывать за собой».
Toilet doesn't flush.
Смыв не работает.
А вот слово tilt – это наклон, наклонять.
Tilt your head back.
Запрокинь голову назад.
Слово dump означает «бросать что-то буквально, бросить какое-то дело или прекратить отношения».
Did you hear he's dumped his girlfriend?
Ты слышал, что он бросил свою девушку?
№ 4: Марк Фишбах, известный как Markiplier, - это YouTuber, ориентированный на игры. У него энергичный стиль и тоже более 27 миллионов подписчиков. У Фишбаха есть амбиции и за пределами YouTube. Он также хочет посвятить себя актерскому мастерству и музыке.
See, I'm literally a stone monster and I'm wandering the world trying to solve the problem of this calamity.
Видите, я буквально каменный монстр, и я блуждаю по миру, пытаясь решить проблему этого бедствия.
Правда, из игры не ясно, проблему какого бедствия надо решить…
Но вернёмся к словам. Слово wander - блуждать, бродить. Только не путайте его со словом «wonder», которое пишется через «O» и означает «удивляться или хотеть знать что-то». И обязательно обратите внимание на произношение этих слов. Они читаются не так, как пишутся: wander [ˈwɒndə] и wonder [ˈwʌndə].
It's easy to be distracted and let your attention wander if the lesson is boring.
Если урок скучный, то легко отвлечься и позволить своему вниманию блуждать.
I’ve been sleepwalking, been wandering all night.
Я ходила во сне, бродила всю ночь.
И еще одно слово в копилочку - calamity [kəˈlæmɪtɪ] - бедствие, катастрофа, стихия.
Sudan suffered a series of calamities during the 1980s.
В 1980-е годы Судан пострадал от череды бедствий.
Your mother and I foresaw the coming calamity.
Мы с твоей матерью предвидели грядущее бедствие.
Предвидя ваши вопросы, скажем сразу: понимание английского на слух - это навык, который можно и нужно развивать. Например, в проекте Native Show. Там собраны носители из разных стран, которые ежедневно записывают для участников проекта видеосообщения, а русскоязычные кураторы проекта подбирают для вас задания, чтобы вы могли проверить, насколько внимательно слушали и всё ли поняли. Отличная практика на каждый день! Присоединяйтесь бесплатно!
№ 5: Will Smith. Да, друзья, у него теперь свой канал на YouTube, и очень неплохой. Он там дурачится, много путешествует и, что очень круто, часто он это делает со всей своей семьей. И хотя на его канале сейчас около 8.79 миллионов подписчиков, он все равно один из самых высокооплачиваемых блогеров в мире. Понятно почему - ведь он, прежде всего, крутой актер.
Возьмем этот странный вопрос из одного видео:
Does your hair fog up in this kind of weather or no?
Твои волосы потеют в такую погоду или нет?
To fog up – запотевать. Чаще всего слово используется, когда речь идёт о чем-то стеклянном. Но, как видите, блогер применил его и по отношению к волосам.
Why aren't windows all fogged up?
Почему тогда окна не запотели?
Или вот еще ситуация:
...because you know the drone is somewhere... it's like a needle in a haystack.
...потому что ты знаешь, что дрон где-то есть... это как иголка в стоге сена.
Выражение a needle in a haystack означает «как иголка в стоге сена». В видео они потеряли дрона, и не знали, где теперь его найти.
А вот примеры из других источников:
Trying to find my contact lens on the floor was like looking for a needle in a haystack.
Пытаться найти мои контактные линзы на полу - было похоже на попытку найти иглу в стоге сена.
I realize that ma'am, but you're looking for a needle in a haystack.
Я все понимаю, мэм, но вы ищете иголку в стоге сена.
№ 6: Claire Marshall ведёт блог о своей жизни, путешествиях, моде и красоте. За этой девушкой не следят миллионы, пока на её канале 960 тысяч человек, но это тоже приличная цифра, согласны? Клэр поражает своей прямотой в высказываниях, но при этом она всегда остаётся вежливой. Она работала профессиональным визажистом, и в своих видео часто даёт советы по уходу за лицом и правильному нанесению макияжа.
I don’t go to many events, but this one was really nice. It was a little bit intimate and I ran into a couple of friends so it was nice to catch up with them and just have really nice conversation.
Я хожу не на многие мероприятия, но последнее было действительно классным. Оно было немного личным, и я столкнулась с парой друзей, так что было приятно встретиться с ними и просто приятно поболтать.
В этой фразе нас интересуют, конечно же, фразовые глаголы. Так как значений у одного глагола может быть миллион, давайте разберём, что значат фразовые глаголы здесь:
To run into – наткнуться, столкнуться. Используем, когда говорим, что чисто случайно где-то встретились со своим знакомым.
Graham ran into someone he used to know at school the other day.
Грэм столкнулся с кем-то, кого он знал в школе на днях.
Основное значение глагола to catch up with – это «настигать» в негативном ключе, создавая при этом определённые проблемы тому, кого это что-то настигает.
His lies will catch up with him one day.
Его ложь однажды настигнет его.
Но в нашем случае to catch up with переводится как «встретиться».
You had time to catch up with him.
Ты мог с ним встретиться.
№ 7: Ray William Johnson – этот канал для любителей посмеяться. Кстати, вы знали, что комедийные шоу - самые высокооплачиваемые, потому что людям не хватает юмора в наши дни? Так вот, у Рэя практически 10 миллионов подписчиков на данный момент.
I got a text message this week from my buddy Epiclloyd and he was doing a concert at this club.
На этой неделе я получил сообщение от моего кореша Эпиклойда, он давал концерт в этом клубе.
Рэй использует прикольное слово buddy, которое переводится как «товарищ», «приятель», «кореш». По переводу сразу ясно, что слово неформальное, используется в кругу близких и друзей.
Bob and I have been buddies for years.
Мы с Бобом кореша уже много лет.
Согласитесь, что понимание английского сленга – это просто необходимость, особенно если вы едете отдохнуть или учиться в англоязычную страну. Хотите познакомиться с темой сленга поближе? Приходите к нам на бесплатное занятие в Инглиш Шоу.
№ 8: blogilates. На канал подписано 5,35 миллионов человек. Этот достаточно популярный блог подойдёт всем желающим оставаться в форме. Блогер канала Кесси Хо стала знаменитой благодаря своей собственной истории похудения. Теперь она помогает в этом и другим людям.
В видео девушка читает письмо от одного из своих подписчиков:
I've taken to committing to my health both mentally and physically.
Я взял на себя обязательство заботиться о своем здоровье как умственно, так и физически.
Слово to commit большинству людей известно как «совершать что-то плохое», например, преступление – to commit the crime, или самоубийство – to commit the suicide.
Но в данном случае это слово переводится не как что-то ужасное - «обязывать», «брать обязательства». Человек обязывает себя следить за своим здоровьем.
Посмотрим на другом примере:
They wouldn’t commit (to giving) enough time or money to the project.
Они не возьмут на себя обязательства (дать) достаточно времени или денег на проект.
№ 9: Rosanna Pansino. А мы стремительно переходим от спортивных блогеров к кулинарным. У Розанны Пансино 12,5 миллионов подписчиков и эта сумасшедшая дамочка готовит то, что нам и не снилось.
Давайте разберём несколько выражений на тему готовки из её видео:
I might need to mix it up.
Возможно, мне придется всё смешать.
To mix up означает «смешать», «перепутать».
Например, мы можем смешать продукты в одной миске. Именно об этом и говорила Розанна в своём видео. А перепутать можно людей:
People often mix them up because they look so similar.
Люди часто путают их, потому что они очень похожи.
That’s okay - it will burn off.
Ничего страшного - он сгорит.
Тут речь идёт не совсем о готовке, а о последствиях поедания вкусных продуктов. То есть to burn off – это сжигать, сжигать лишний вес.
We eat too much and don't burn it off with enough exercise.
Мы едим слишком много и не сжигаем лишний вес с достаточной физической нагрузкой.
I'm just gonna scoop this off.
Я просто собираюсь соскрести это.
Слово scoop переводится как «совок», соответственно, to scoop off будет означать «соскрести что-то» (в видео Розанна расплавляла мармелад, после чего он прилип к подносу, и она стала его соскребать).
А без предлога off глагол to scoop переводится как «зачерпнуть»:
He scooped the sand into a bucket with his hands.
Он зачерпнул песок в ведро руками.
№ 10: SSSniperWolf. Эта американская блогерша попробовала все возможные лайфхаки других блогеров и делится с нами тем, что у неё получилось. Кстати, на деле далеко не все лайфхаки оказались действенными.
Разберём пару фраз из её видео про лайфхаки, применимые к одежде:
Take your tank top and cut the bottom of it.
Возьмите свою майку и отрежьте ее нижнюю часть.
Здесь нас интересует слово a tank top – майка:
Maybe a tank top and jeans, and nothing on her head.
Может быть, майка и джинсы, и ничего на голове.
I’m just gonna to slice it down.
Я просто собираюсь срезать его.
Слово slice – это кусочек. Но в данном случае это фразовый глагол to slice down – отрезать что-то.
I want another piece of cake. Can you slice it down?
Я хочу еще кусочек торта. Ты можешь его отрезать?
Вот такой получился ТОП популярных зарубежных ютуберов у нашей команды. А каких блогеров смотрите вы? Кто ваш самый любимый (британский / американский) блогер? Надеемся, наш канал на YouTube тоже в вашем списке подписок. А если нет, то мы очень рекомендуем подписаться, потому что каждую неделю делимся там полезными видео на любой вкус.
Конечно, смотреть носителей языка - шикарный способ заговорить на языке. Только вот не всегда это легко. Для этого мы создали проект Native Show, в котором преподаватели помогут вам, не просто поговорив с вами на английском, но и составив упражнения и ваш собственный словарь для новых слов. Кстати, внутри проекта еженедельно проводятся Разговорные Клубы с носителями. Скорее присоединяйтесь!