Статьи | Английский по песням | Разбор песни Sweet Child O' Mine

Разбор песни Sweet Child O' Mine

Клип Guns N’ Roses на песню «Sweet Child O 'Mine» набрал миллиард просмотров на YouTube. Миллиард! А песня, между прочим, была выпущена в конце 1980-х годов.

Название песни Sweet Child O 'Mine можно перевести как «Милое мое дитя».

Кстати, Апостроф O - это сокращение от предлога OF. И это особенность американского английского. Если существительное после предлога OF начинается с согласного звука, то OF произносится как [ə]. А если с гласного, то произносится как [əv].

Сравните произношение предлога OF в ётих двух случаях:

  • Waste of my time!
    Пустая трата моего времени!
  • One of us.
    Один из нас.

She's got a smile that it seems to me reminds me of childhood memories

Перевод: Ее улыбка, кажется, напоминает мне о детских воспоминаниях

She's got - сокращение от She has got. Конструкция have/has got означает "иметь, обладать чем-то".
  • I have got some good news.
    У меня хорошие новости.
It seems - означает "кажется", "похоже".
  • It seems so strange.
    Это кажется таким странным.
Все глаголы из этого предложения - has, seems, reminds - стоят во времени Present Simple и относятся к местоимению SHE, поэтому окончание этих глаголов -s.

Where everything was as fresh as the bright blue sky

Перевод: Где все было свежо, как ярко-голубое небо.

Говоря о детстве, используется прошедшее время - Past Simple - was (был/было).

Еще в этом предложении есть сравнительная конструкция: as + прилагательное + as. Ее можно перевести как "такой же, как". Как в этой строчке: такое же свежее, как ярко-голубое небо.

Например,

  • As lovely as ever.
    Такая же красивая, как и всегда.

Также конструкция as__as используется в таких устойчивых выражениях, как:

  • As soon as possible - Как можно быстрее
  • As big as life - Живее всех живых
  • It's not as bad as all that - Все не так уж плохо

Now and then when I see her face she takes me away to that special place.

Перевод: Сейчас и тогда, когда я вижу ее лицо, она возвращает меня в то особое место.

When I see - she takes - время Present Simple. Мы используем Present Simple, когда говорим о повторяющемся действии. Как здесь, каждый раз когда я вижу ее лицо. В обоих случаях используется глагол в первой форме - see и takes. Окончание -s к глаголу take присоединяется когда речь идет о третьем лице единственном числе - He, She, It.

Take away - фразовый глагол со значением "убирать; уносить". Например,

  • Take him away, boys.
    Уведите его отсюда, ребята.

And if I stared too long I'd probably break down and cry

Перевод: И, если бы я смотрел слишком долго, я бы наверняка сломался и заплакал.

Stared - вторая форма от глагола stare [steə] (пристально смотреть, вглядываться), а не от star- "звезда, блистать".

Break down - фразовый глагол со значением "потерять самообладание, срываться". Или как в этом примере - сломаться.

Это предложение - пример использования Условного предложения 2 типа. Conditionals type 2 используются для воображаемой, маловероятной или невозможной ситуации в настоящем или будущем.

Структура предложения: Past Simple в условии ( If I stared too long - Если бы я смотрел слишком долго), и would с глаголом в результате (I would break down and cry).

Не забудьте посмотреть наше видео с подробным разбором всех видов Условных предложений. Ссылка в верхнем углу.

Oh, sweet child o' mine, oh, oh, oh, sweet love of mine

Перевод: О, моя милая малышка, о, о, моя сладкая любовь... .

Как мы говорили в начале этого видео, sweet child of mine переводится как "Милое мое дитя". А если дословно: милое дитя мое.

Mine - абсолютная форма притяжательного местоимения. Мы привыкли к форме my - моё, мой. Абсолютная форма mine имеет тоже самое значение, разница лишь в том, что mine можно использовать без существительного. То есть Sweet child of mine и My sweet child = одно и то же.

И кстати, хотя в названии песни стоит слово Child "Дитя", песня посвящена не ребенку, а девушке и будущей бывшей жене солиста группы Эксла Роуза (Axl Rose).

She's got eyes of the bluest skies as if they thought of rain

Перевод: У нее глаза как самые голубые небеса будто они думали о дожде. (или: как самое голубое небо в ожидании дождя).

The bluest - "самое голубое" - превосходная степень сравнения прилагательных. Для ее образования необходим определенный артикль the и окончание -est.

  • He just gave you the coldest look I've ever seen. It's like he hates you.
    Он только что одарил тебя самым холодным взглядом, который я когда-либо видел. Будто он ненавидит тебя.

I hate to look into those eyes and see an ounce of pain

Перевод: Я ненавижу смотреть в эти глаза и видеть в них боль.

Слово an ounce [aun(t)s] означает "унция" - это мера измерения, которая применялась еще в Древнем Риме и сейчас применяется в США и в Великобритании.

  • 15.5 ounces.

Her hair reminds me of a warm safe place where as a child I'd hide

Перевод: Ее волосы напоминают мне уютное, защищенное место, где я прятался ребенком

Remind означает "напоминать" и в значении "напоминать что-то или быть похожим на что-то или кого-то" remind употребляется с предлогом of. Как в этом примере - reminds me of a warm safe place - напоминает мне уютное, защищенное место.

А еще в этом предложении скрыта интересная деталь, связанная с прошедшим временем - where as a child I would hide (где я прятался ребенком). Почему стоит форма would hide, а, например, не вторая форма глагола - hid?

Все очень просто, когда мы говорим о регулярно повторяющихся действиях в прошлом, мы можем использовать would. В этом значении would похож по значению с конструкцией used to.

And pray for the thunder and the rain to quietly pass me by

Перевод: И молился, чтобы гром и дождь тихо обошли меня стороной

В этой строке обратим внимание на фразовый глагол pass by. Он означает "проходить мимо, пропускать или оставлять без внимания".

Например, так можно сказать: "Да я тут просто мимо проходил":

  • I was just passing by.

И заканчивается песня повторением вопроса:

  • Where do we go?
    Куда мы идем?

Не знаем, куда идут солисты группы Guns N' Roses, а мы уверенно идет к тому, чтобы помочь как можно большему количеству людей выучить английский.

Ну, а если вы за долгие годы все еще не разобрались во временах или в каком-нибудь другой сложной грамматической теме в английском языке - то записывайся на марафон инглиш шоу! За два месяца ты не только прокачаешь свой английский во всех грамматических вопросах, но и начнешь свободно говорить! Не веришь? Просто запишись на первый вводный бесплатный день по ссылке в описании и убедись во всем сам! 🎯 ПЕРВЫЙ БЕСПЛАТНЫЙ ДЕНЬ В МАРАФОНЕ ИНГЛИШ ШОУ

Попробуй 1 урок бесплатно
to-top