Сегодня в нашем музыкальном разборе песня легендарной рок-группы Linkin Park под названием One more light. Мы связались с ребятами из канала CОrus Music и решили сделать обзор по их каверу и, который кстати, спет на очень высоком уровне.
У оригинального клипа группы Linkin Park на эту песню уже 146 миллионов просмотров. Эта песня была написана в память о Эми Замет - сотруднице Warner Bros. Record., которая после многих лет борьбы с раком ушла из жизни. А после смерти солиста группы Честер Беннингтон песня затронула сердца фанатов со всего мира с еще большей силой.
Еще в 2017 году, когда песня вышла, Майк Шинода сказал:
- "One of the things that I think you can do is to reach out to people and offer them community. Like let them know we're family, we're community like we care about each other"
reach out - можно перевести как "добиваться", но с частицей to - reach out to - переводится как обращаться к кому-то.
Получается что мы должны reach out to people and let them know we're family - обратиться к людям и дать им знать, что мы семья. Это и есть основной мотив песни: понимать горе другого и подставить свое плечо.
Та же мысль прослеживается с первого куплета:
Прилагательное asleep можно перевести как «спящий». Поэтому в предложении всегда идет с глаголом to be. Как в этом случае when the world was asleep - «когда мир спал». Или вот еще пример:
-
She is asleep.
Она спит.
Знакомый нам оборот There are, который чаще всего не переводится, в данном контексте можно перевести как «Существует» или «Есть».
-
There are bullies and there are nerds.
Есть хулиганы, а есть умники.
Оборот who cares дословно переводится как «кто заботится», но имеет значение: «какая разница» или «кому какое дело».
Давайте рассмотрим два варианта этой конструкции: Первый вариант с предлогом if, как в этой строчке. И второй вариант с предлогом about.
В первом случае за этой конструкцией следует полноценное предложение. Например,
-
Who cares if you don't know.
Кого волнует то, что ты не знаешь.
You в этом предложении подлежащее и don't know сказуемое.
А в случае с who cares about после следует только существительное. Например,
-
Please, who cares about you?
Да кому какое дело до тебя?
или
-
Who cares about one broken window?
Плевать на одно разбитое окно!
Глагол flicker - означает "мерцать, сверкать"
Например,
-
Hey, why are you flickering?
Эй, почему ты мерцаешь?
Слушаем дальше:
-
Who cares if one more light goes out
Кому есть дело, если угасает еще один огонек -
Well I do
Что ж, мне есть
Фразовый глагол go out может означать "выходить, покидать". Также как и этом случае глагол go out может также означать "догореть, погаснуть".
Например,
-
Just a precaution if the lights go out.
Просто на случай если свет погаснет.
Кстати а вы знаете, что слово well часто используется как слово-паразит? Можно сказать это аналог русского "ну". Смотрите сами:
К тому же, вы знали, что эта категория слов в английском языке имеет название Filler Words?
Еще один фразовый глагол run out означает "кончаться, иссякать"
-
Time's running out
Время на исходе
На этом наша статья подошла к концу. Мы хотим напомнить вам, что вы можете записаться на первый бесплатный урок в нашей школе, где преподаватель определит ваш уровень английского и составить подходящую схему обучения. С вами были инглиш шоу! Пока!