Английский по фильму Джуманджи 3

В конце 2019 года студия Sony представила продолжение фильма «Джуманджи: зов джунглей» - «Джуманджи: новый уровень», американский приключенческий фильм режиссёра Джейка Кэздана.

Уже по трейлеру видно, что сюжет у фильма захватывающий. Вполне вероятно, что в скором будущем мы так и будем играть в компьютерные игры – с полным погружением. Так что, если вы еще не смотрели, очень рекомендуем к семейному просмотру. Но сначала подготовьтесь к просмотру, прочитав нашу статью.

К выходу фильма наша школа сняла видео:

Если вы его ещё не смотрели, не переживайте – спойлера не будет ни в видео, ни в этой статье - здесь только разбор трейлера. А мы начинаем:

Где посмотреть Джуманджи: Новый Уровень на английском языке

Часто ли вы сталкиваетесь с такой проблемой – невозможно найти оригинал фильма в интернете? С этим фильмом мы решили облегчить вам задачу и дать несколько сайтов на выбор для просмотра фильма. Здесь вы можете БЕСПЛАТНО посмотреть фильм онлайн в хорошем качестве:

  1. english-with-fun.com

    Cуперский сайт, без рекламы и прочей ерунды, в хорошем качестве. Доступны субтитры как на английском, так и на русском.

  2. lookmovie.ag

    Xороший сайт, немного рекламы, можно выбрать разные языки, но нас интересует только English! Можно включить английские субтитры.

  3. film-smile.su

    Честно говоря, сайт не из приятных – длинная реклама перед запуском фильма, всплывающие окна, но во время просмотра фильма всё ок. Также в настройках легко можно включить / отключить английские субтитры.

Ну а если вы ещё не чувствуете в себе сил для просмотра фильмов в оригинале, приходите к нам в Native Show. Суть данного проекта состоит в том, чтобы научить вас понимать иностранную речь на слух. Вы можете познакомиться с Native Show в бесплатной пробной версии, нужно только оставить заявку на нашем сайте.

А мы вам обещали разбор трейлера. Ну что, начинаем?

Разговорные фразы из Джуманджи 3 для изучения английского

Как вы, скорее всего, помните, в конце прошлого фильма Джуманджи: Зов Джунглей Спенсер, Беттани, Фридж и Марта уничтожают игру Джуманджи. Через три года ребята спокойно живут своими жизнями и продолжают общаются. А вот у Спенсера началась депрессия, после чего он попытался как-то восстановить игру – чувак, серьезно? Ты чуть не погиб в прошлый раз!

Трейлер начинается с того, что дедуля переживает за Спенсера:

  • You're still talking to your friends?
    Ты хоть с друзьями то разговариваешь?

А он отвечает:

  • It's complicated. When we first got together, we were different people.
    Все сложно. Когда мы впервые встретились, мы были другими людьми.

Выражение to get together означает «встречаться», «объединяться», «собираться»

Например,

  • How'd you get together?
    Как вы встретились?
  • It was before you two got together.
    Это было до того, как вы двое встретились.

Дальше приходят знакомые нам герои из прошлого фильма, представляются, и вот тут интересное выражение:

  • Sorry, we're barging in on you.
    Простите, что вот так заявились к вам.

Интересное выражение, да? To barge in – фразовый глагол со значением «вломиться», «врываться», «вламываться».

Например,

  • Sorry for barging in on you.
    Извините за вторжение.
  • I'm sorry to barge in on you like this.
    Извини, что вот так навалился на тебя.

После они спрашивают о пропавшем Спенсере:

  • Did you guys see Spencer?
    Ребята, вы видели Спенсера?

И вот тут-то они приходят в его каморку, и понимают, что он снова в игре. И одна из главных героинь говорит:

  • We gotta go get him.
    Надо пойти и вытащить его.

Gotta – шикарнейший заменитель всех модальных глаголов. Его часто используют, когда не хочется что-то сделать, но надо. Расшифровывается как got to do smth – нужно что-то сделать. Например,

  • We gotta go. Нам нужно идти.
  • It's gotta end. This is it. Это должно закончится. Вот и всё.

На что очень бурно среагировал парень:

  • Are you out of your mind?
    Ты что, не в себе?

Ну хоть кто-то помнит, что было в прошлый раз... Фраза to be out of someone’s mind хороша, если вы считаете сказанное (или сделанное) кем-то полнейшей чушью.

  • Are you out of your mind?
    Ты что, рехнулся?

А вот еще один вариант этой фразы:

  • I've been almost out of my mind waiting for you.
    Я почти сошла с ума, ожидая тебя.

Ну, в общем, парня никто не послушал, и прожорливая игра снова затянула их в параллельный мир… Снова спасать мир. Никто не ожидал этого, что всё пойдет не так, как в прошлый раз. Вместо трех подростков, в игре оказались только два из них, Марта и Фридж, и два дедули.

Один из дедушек решил узнать:

  • Did I die and turn into some kind of a small muscular Boy Scout?
    Я что, умер и превратился в какого-то маленького мускулистого Бой Скаута?

Фраза to turn into означает "превращаться во что-то" (или в кого-то)

  • A small spark could turn into a big fire.
    Маленькая искра может превратиться в большой пожар.

Но гибкость в суставах явно радует обоих дедушек, как и крепкие бедра:

  • My hip sure feels good now!
    Мой таз определенно чувствует себя хорошо сейчас!
  • Look at my thighs!
    Посмотри на мои бедра!

А вот Марта помнит, что они туда не на пикник приехали:

  • Okay, we have some issues here.
    Ну ладно, у нас тут проблемы как бы.

Слово issues – очень универсальное с кучей значений: это и выпуск журнала, и устье реки, и потомство, и результат. Но в нашем случае, issues - это проблема, дело.

Например,

  • We have some issues of national security.
    У нас проблемы национальной безопасности
  • What's the issue?
    В чем проблема?

Марта продолжает:

  • The game is busted.
    Игра накрылась.

Глагол to bust  означает "сломать, разрушать, сломаться".

Например,

  • The plan is busted!
    План накрылся!

И снова интересное выражение:

  • sWhose game? I'm not it. I don't wanna be it!
    Чья игра? Я не оно. Я не хочу быть оно. Стоп! Что?

А вот тут сюрприз - оказывается знакомое нам до боли местоимение it - это не только «оно», но и «вОда», тот, кто водит в играх. В «американских» догонялках можно услышать:

  • Tag. You're it!
    Осалил, ты водишь!

И вот тут появляется всеми любимый неигровой персонаж, запрограммированный на определенные фразы, с простым жизненным девизом: "да" и "нет" не говорить, на вопросы не отвечать, улыбаться и махать:

  • Welcome to Jumanji!
    Добро пожаловать в Джуманджи!
  • This next adventure is even more challenging
    Это следующее приключение даже сложнее
  • And remember: the future of Jumanji is in your hands
    И помните, будущее Джуманджи – в ваших руках!

Дедули, один из которых - неподражаемый Дэнни Де Вито, дают понять, что совершенно не понимают, в чем дело:

  • I have one important question: who is Jumanji?
    У меня один важный вопрос: кто такой Джуманджи?
  • We're gonna die
    Мы все умрем!
  • We did die.
    Мы уже умерли.
  • Are we in hell?
    Мы в аду?

Фридж, как опытный игрок, дает дельный совет:

  • You've got to have eyes in the back of your head. Вам нужно иметь глаза на затылке – то есть смотреть в оба (что комично, потому что сразу после этой фразы его съедает змейка)

А фраза,кстати, очень полезная. Посмотрите примеры ее использования и смело добавляйте в свой словарный запас:

  • Do you have eyes in the back of your head?
    У тебя что, глаза на затылке?
  • If I were you, I'd grow eyes in the back of my head.
    На твоем месте я бы отрастил глаза на затылке (смотрел в оба).

Это выражение из трейлера тоже прикольное:

  • What in the Sam Hill?
    Да что это за..?

Полностью оно звучит как:  What in the Sam Hill is that? - Что это за чертовщина такая?

Казалось бы, причем тут какой-то Сэм? Есть несколько теорий происхождения этой фразы, но, если коротко, то это сленговое выражение из американского английского.

  • What the sam hill was that? - I don't know. Какого черта это было? - Я не знаю.

Далее, появляется экран со скилами, то есть способностями персонажей в игре:

  • What the hell is this?
    Что это еще такое?
  • That’s your strengths and weaknesses
    Это твои сильные и слабые стороны.

И тут шуточка из прошлой части. Один из навыков, которым обладает игрок в исполнении Дуэйн Джонсона: smouldering intensity – тлеющая ... эм.. мощность, сила, энергия, глубина. Спасибо русскому дубляжу - испепеляющая харизма. Что мы там про простоту английского языка говорим обычно?

  • It's the stupid face you make.
    Это то тупое лицо, которое ты делаешь.
  • What's going on?
    Что происходит?
  • You're having a heart attack
    У тебя сердечный приступ!
  • Breathe, breathe!
    Дыши, дыши!
  • His whole left side is shutting down!
    У него отказывает вся левая часть!

To shut down – фразовый глагол со значением «отказывать», «отключаться», «закрываться»

Например,

  • Shut down. -Shut down reactors!
    Выключите. Выключите реакторы!

И заканчивается все приятным напевом «All in the wonderful game». А вот действительно ли игра прекрасна, вы можете узнать прямо сейчас - возвращайтесь к началу статьи - раздел "Где посмотреть Джуманджи: Новый Уровень на английском языке" и вперёд! Кстати, не забудьте поделиться своими впечатлениями после просмотра, в комментариях под нашим видео!

Мы всегда советуем нашим подписчикам смотреть фильмы в оригинале. Сложно? Оставляйте заявку на нашем сайте на первый бесплатный урок! У нас есть очень много проектов на ваш выбор, где вы сможете разрушить свой языковой барьер и научиться понимать английский на слух. Все, увидимся на первом бесплатном уроке!

Следующая статья

Американские фразы с переводом
Подпишись на обновления, и мы сообщим, когда выйдет новая статья!
Комментарии
Рекомендации
Человек паук вдали от дома
Американские фразы с переводом
Учим английский по мультфильму «Зверополис»: где посмотреть + цитаты
Рекомендации
Человек паук вдали от дома
Американские фразы с переводом
Учим английский по мультфильму «Зверополис»: где посмотреть + цитаты
Книга в подарок!
Мы дарим полезную книжку каждому, кто запишется на пробное занятие по английскому по Скайпу!
book image
Запишитесь на бесплатный пробный урок
Данные конфиденциальны и только для связи с менеджером
to-top
написать нам